From 9d1cf9ffa22326dedbae9e19058804b103ebef87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hiroshi Yoshioka <40815708+hyoshioka0128@users.noreply.github.com> Date: Sat, 10 May 2025 22:43:45 +0900 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Update=20README.md=20(Untranslated=20"As=20we?= =?UTF-8?q?=20start=20working=20in=20our=20codebase,=EF=BD=9E")?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit https://github.com/microsoft/mastering-github-copilot-for-dotnet-csharp-developers/blob/main/translations/ja/04-Using-GitHub-Copilot-with-CSharp/README.md #PingMSFTDocs --- translations/ja/04-Using-GitHub-Copilot-with-CSharp/README.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translations/ja/04-Using-GitHub-Copilot-with-CSharp/README.md b/translations/ja/04-Using-GitHub-Copilot-with-CSharp/README.md index 24fbe81..9df7fd8 100644 --- a/translations/ja/04-Using-GitHub-Copilot-with-CSharp/README.md +++ b/translations/ja/04-Using-GitHub-Copilot-with-CSharp/README.md @@ -85,7 +85,7 @@ Congratulations! Now you are ready to add more features into the app using GitHu ### 🗒️ Step 2: Get familiarized with GitHub Copilot Slash Commands -As we start working in our codebase, we usually need to refactor some code, or get more context or explanations about it. Using GitHub Copilot Chat, we can have AI-driven conversations to perform these tasks. +コードベースで作業を開始すると、通常、コードをリファクタリングしたり、コードに関する詳細なコンテキストや説明を入手したりする必要が生じます。GitHub Copilot Chat を使用すると、AI を活用した会話を通じてこれらのタスクを実行できます。 Open the file `Program.cs` in the BackEnd project. The file is in the following path `SampleApp\BackEnd\Program.cs`. @@ -244,4 +244,4 @@ Microsoft、Windows、Microsoft Azure、および/またはドキュメントで Microsoftおよびその他の貢献者は、各自の著作権、特許、商標に基づくその他の権利を暗黙的、禁反言またはその他の方法で留保します。 **免責事項**: -この文書は、機械ベースのAI翻訳サービスを使用して翻訳されています。正確性を追求しておりますが、自動翻訳には誤りや不正確な箇所が含まれる可能性があります。元の言語で記載された原文が信頼できる情報源と見なされるべきです。重要な情報については、専門の人間による翻訳をお勧めします。この翻訳の利用に起因する誤解や解釈の誤りについて、当方は一切の責任を負いません。 \ No newline at end of file +この文書は、機械ベースのAI翻訳サービスを使用して翻訳されています。正確性を追求しておりますが、自動翻訳には誤りや不正確な箇所が含まれる可能性があります。元の言語で記載された原文が信頼できる情報源と見なされるべきです。重要な情報については、専門の人間による翻訳をお勧めします。この翻訳の利用に起因する誤解や解釈の誤りについて、当方は一切の責任を負いません。