diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index cd5675bb..32a90541 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -3,6 +3,7 @@ ActiveState Actual Alias Alph +Alpine Alternate Alternative Android @@ -193,10 +194,13 @@ Sequence Set Sets Setup +Shebang Shop Sign Skimming +Slackware Smalltalk +Software Solaris Sox Sphinx @@ -224,6 +228,7 @@ Tuples Tutorial U Ulf +Unices United Unix V @@ -383,6 +388,7 @@ comprehension comprehensions concatenation config +configure conflict conflicts cong @@ -513,6 +519,7 @@ fields file filename filenamesize +files filter finder finders @@ -599,6 +606,7 @@ importlib imports in inactive +include increase index indexed @@ -690,6 +698,7 @@ line linear liners linking +links linters lisp list @@ -1352,6 +1361,7 @@ zlib πολυεπεξεργαστικό πολυμορφική προέκδοση +προεγκατεστημένη προεπιλεγμένης προεπιλεγμένος προεπισκόπηση diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index 17ce91cd..84c00094 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -9,25 +9,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-31 15:09+0300\n" +"Last-Translator: Kleopatra Karapanagiotou \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: using/unix.rst:7 msgid "Using Python on Unix platforms" -msgstr "" +msgstr "Χρήση της Python σε πλατφόρμες Unix" #: using/unix.rst:13 msgid "Getting and installing the latest version of Python" -msgstr "" +msgstr "Λήψη και εγκατάσταση της πιο πρόσφατης έκδοσης Python" #: using/unix.rst:16 msgid "On Linux" -msgstr "" +msgstr "Σε Linux" #: using/unix.rst:18 msgid "" @@ -36,6 +37,11 @@ msgid "" "use that are not available on your distro's package. You can compile the " "latest version of Python from source." msgstr "" +"Η Python είναι προεγκατεστημένη στις περισσότερες διανομές Linux, ενώ " +"διατίθεται ως πακέτο σε όλες τις υπόλοιπες. Ωστόσο, υπάρχουν ορισμένα " +"χαρακτηριστικά που μπορεί να θέλετε να χρησιμοποιήσετε, τα οποία δεν είναι " +"διαθέσιμα στο πακέτο της διανομής σας. Μπορείτε να κάνετε compile την πιο " +"πρόσφατη έκδοση της Python από τον πηγαίο κώδικα." #: using/unix.rst:23 msgid "" @@ -43,98 +49,107 @@ msgid "" "isn't in the repositories as well, you can make packages for your own " "distro. Have a look at the following links:" msgstr "" +"Στην περίπτωση που η πιο πρόσφατη έκδοση Python δεν είναι προεγκατεστημένη " +"και επίσης δεν ανήκει στα αποθετήρια, μπορείτε να δημιουργήσετε πακέτα για " +"τη δική σας διανομή. Δείτε τα παρακάτω links:" #: using/unix.rst:29 msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" -msgstr "" +msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" #: using/unix.rst:30 msgid "for Debian users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του Debian" #: using/unix.rst:31 msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" -msgstr "" +msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" #: using/unix.rst:32 msgid "for OpenSuse users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του OpenSuse" #: using/unix.rst:33 msgid "" "https://docs.fedoraproject.org/en-US/package-maintainers/" "Packaging_Tutorial_GNU_Hello/" msgstr "" +"https://docs.fedoraproject.org/en-US/package-maintainers/" +"Packaging_Tutorial_GNU_Hello/" #: using/unix.rst:34 msgid "for Fedora users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του Fedora" #: using/unix.rst:35 msgid "https://slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" -msgstr "" +msgstr "https://slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" #: using/unix.rst:36 msgid "for Slackware users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του Slackware" #: using/unix.rst:41 msgid "Installing IDLE" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση του IDLE" #: using/unix.rst:43 msgid "In some cases, IDLE might not be included in your Python installation." msgstr "" +"Σε μερικές περιπτώσεις, το IDLE μπορεί να μην περιλαμβάνεται στην " +"εγκατάσταση της Python." #: using/unix.rst:45 msgid "For Debian and Ubuntu users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες του Debian και του Ubuntu::" #: using/unix.rst:47 msgid "" "sudo apt update\n" "sudo apt install idle" msgstr "" +"sudo apt update\n" +"sudo apt install idle" #: using/unix.rst:50 msgid "For Fedora, RHEL, and CentOS users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες των Fedora, RHEL, και CentOS::" #: using/unix.rst:52 msgid "sudo dnf install python3-idle" -msgstr "" +msgstr "sudo dnf install python3-idle" #: using/unix.rst:54 msgid "For SUSE and OpenSUSE users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες των SUSE και OpenSUSE::" #: using/unix.rst:56 msgid "sudo zypper in python3-idle" -msgstr "" +msgstr "sudo zypper in python3-idle" #: using/unix.rst:58 msgid "For Alpine Linux users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες του Alpine Linux::" #: using/unix.rst:60 msgid "sudo apk add python3-idle" -msgstr "" +msgstr "sudo apk add python3-idle" #: using/unix.rst:65 msgid "On FreeBSD and OpenBSD" -msgstr "" +msgstr "Σε FreeBSD και OpenBSD" #: using/unix.rst:67 msgid "FreeBSD users, to add the package use::" -msgstr "" +msgstr "Χρήστες του FreeBSD, για την προσθήκη του πακέτου χρησιμοποιήστε::" #: using/unix.rst:69 msgid "pkg install python3" -msgstr "" +msgstr "pkg install python3" #: using/unix.rst:71 msgid "OpenBSD users, to add the package use::" -msgstr "" +msgstr "Χρήστες του OpenBSD, για την προσθήκη του πακέτου χρησιμοποιήστε::" #: using/unix.rst:73 msgid "" @@ -143,20 +158,28 @@ msgid "" "pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages//python-.tgz" msgstr "" +"pkg_add -r python\n" +"\n" +"pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages//python-.tgz" #: using/unix.rst:77 msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, χρήστες του i386 κάνουν λήψη της έκδοσης 2.5.1 " +"χρησιμοποιώντας::" #: using/unix.rst:79 msgid "" "pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages/i386/python-2.5.1p2." "tgz" msgstr "" +"pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages/i386/python-2.5.1p2." +"tgz" #: using/unix.rst:85 msgid "Building Python" -msgstr "" +msgstr "Μεταγλώττιση της Python" #: using/unix.rst:87 msgid "" @@ -166,10 +189,16 @@ msgid "" "devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_. (If you want to " "contribute patches, you will need a clone.)" msgstr "" +"Αν θέλετε να κάνετε compile το CPython μόνοι σας, το πρώτο πράγμα που πρέπει " +"να κάνετε είναι να πάρετε τον πηγαίο κώδικα `_. Μπορείτε να κατεβάσετε είτε τον πηγαίο κώδικα της " +"τελευταίας έκδοσης είτε απλά να πάρετε έναν καινούργιο `clone `_. (Αν θέλετε να " +"συνεισφέρετε διορθώσεις, θα χρειαστείτε έναν κλώνο)." #: using/unix.rst:93 msgid "The build process consists of the usual commands::" -msgstr "" +msgstr "Η διαδικασία της μεταγλώττισης απαρτίζεται από τις συνήθεις εντολές::" #: using/unix.rst:95 msgid "" @@ -177,6 +206,9 @@ msgid "" "make\n" "make install" msgstr "" +"./configure\n" +"make\n" +"make install" #: using/unix.rst:99 msgid "" @@ -184,6 +216,9 @@ msgid "" "Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file " "in the root of the Python source tree." msgstr "" +"Το :ref:`Configuration options ` και οι όροι για " +"συγκεκριμένες πλατφόρμες Unix τεκμηριώνονται εκτενώς στο αρχείο :source:" +"`README.rst` στην βάση του πηγαίου δέντρου της Python." #: using/unix.rst:105 msgid "" @@ -191,10 +226,14 @@ msgid "" "``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` " "since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`." msgstr "" +"Το ``make install`` μπορεί να αντικαταστήσει ή να μεταμφιέσει το :file:" +"`python3` σε δυαδικό. Επομένως προτείνεται το ``make altinstall`` σε σχέση " +"με το ``make install`` που μπορεί να εγκαταστήσει μόνο το :" +"file`{exec_prefix}/bin/python{version}`." #: using/unix.rst:111 msgid "Python-related paths and files" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομές και αρχεία που σχετίζονται με την Python" #: using/unix.rst:113 msgid "" @@ -203,74 +242,92 @@ msgid "" "prefix>` are installation-dependent and should be interpreted as for GNU " "software; they may be the same." msgstr "" +"Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τις τοπικές συμβάσεις εγκατάστασης∙ " +"τα :option:`prefix <--prefix>` και :option:`exec_prefix <--exec-prefix>` " +"εξαρτώνται από την εγκατάσταση και θα πρέπει να ερμηνεύονται όπως για το " +"λογισμικό GNU∙ μπορεί να είναι τα ίδια." #: using/unix.rst:118 msgid "" "For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`." msgstr "" +"Για παράδειγμα, στα περισσότερα Linux συστήματα, η προεπιλογή είναι και για " +"τα δύο :file:`/usr`." #: using/unix.rst:121 msgid "File/directory" -msgstr "" +msgstr "File/directory" #: using/unix.rst:121 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Που σημαίνει" #: using/unix.rst:123 msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" #: using/unix.rst:123 msgid "Recommended location of the interpreter." -msgstr "" +msgstr "Προτεινόμενη θέση του διερμηνέα." #: using/unix.rst:125 msgid "" ":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" "python{version}`" msgstr "" +":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" +"python{version}`" #: using/unix.rst:125 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the standard modules." msgstr "" +"Προτεινόμενες θέσεις για τους καταλόγους που περιέχουν τα βασικά modules." #: using/unix.rst:128 msgid "" ":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" "python{version}`" msgstr "" +":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" +"python{version}`" #: using/unix.rst:128 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the include files needed " "for developing Python extensions and embedding the interpreter." msgstr "" +"Προτεινόμενες θέσεις των καταλόγων που περιέχουν τα αρχεία κεφαλίδων " +"(include files) που απαιτούνται για την ανάπτυξη επεκτάσεων της Python και " +"την ενσωμάτωση του διερμηνέα." #: using/unix.rst:136 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Διάφορα" #: using/unix.rst:138 msgid "" "To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. " "with" msgstr "" +"Για να εκτελείτε εύκολα τα Python scripts σε συστήματα Unix, πρέπει να τα " +"κάνετε εκτελέσιμα, για παράδειγμα με" #: using/unix.rst:141 msgid "$ chmod +x script" -msgstr "" +msgstr "$ chmod +x script" #: using/unix.rst:145 msgid "" "and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice " "is usually ::" msgstr "" +"και να προσθέσετε μια κατάλληλη γραμμή Shebang στην αρχή του script. Μια " +"καλή επιλογή είναι συνήθως ::" #: using/unix.rst:148 msgid "#!/usr/bin/env python3" -msgstr "" +msgstr "#!/usr/bin/env python3" #: using/unix.rst:150 msgid "" @@ -278,16 +335,22 @@ msgid "" "However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may " "need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path." msgstr "" +"που κάνει αναζήτηση για τον διερμηνέα της Python σε ολόκληρο το :envvar:" +"`PATH`. Ωστόσο, ορισμένα Unices μπορεί να μην έχουν την εντολή :program:" +"`env`, οπότε μπορεί να χρειαστεί να κωδικοποιήσετε το ``/usr/bin/python3`` " +"ως διαδρομή του διερμηνέα." #: using/unix.rst:154 msgid "" "To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` " "module." msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε εντολές shell στα Python script σας, δείτε την " +"ενότητα :mod:`subprocess`." #: using/unix.rst:159 msgid "Custom OpenSSL" -msgstr "" +msgstr "Custom OpenSSL" #: using/unix.rst:161 msgid "" @@ -297,18 +360,29 @@ msgid "" "directory should also contain a ``cert.pem`` file and/or a ``certs`` " "directory." msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε τις ρυθμίσεις του OpenSSL και το αποθετήριο " +"εμπιστοσύνης συστήματος, εντοπίστε τον κατάλογο με το αρχείο ``openssl.cnf`` " +"ή τον συμβολικό σύνδεσμο στο ``/etc``. Στις περισσότερες διανομές το αρχείο " +"βρίσκεται είτε στο ``/etc/ssl`` είτε στο ``/etc/pki/tls``. Ο κατάλογος θα " +"πρέπει επίσης να περιέχει ένα αρχείο ``cert.pem`` και/ή έναν κατάλογο " +"``certs``." #: using/unix.rst:167 msgid "" "$ find /etc/ -name openssl.cnf -printf \"%h\\n\"\n" "/etc/ssl" msgstr "" +"$ find /etc/ -name openssl.cnf -printf \"%h\\n\"\n" +"/etc/ssl" #: using/unix.rst:172 msgid "" "Download, build, and install OpenSSL. Make sure you use ``install_sw`` and " "not ``install``. The ``install_sw`` target does not override ``openssl.cnf``." msgstr "" +"Λήψη, δημιουργία και εγκατάσταση του OenSSL. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε " +"το ``install_sw`` και όχι το ``install``. Ο στόχος ``install_sw`` δεν " +"παρακάμπτει το αρχείο ``openssl.cnf``." #: using/unix.rst:176 msgid "" @@ -324,12 +398,25 @@ msgid "" "$ make install_sw\n" "$ popd" msgstr "" +"$ curl -O https://www.openssl.org/source/openssl-VERSION.tar.gz\n" +"$ tar xzf openssl-VERSION\n" +"$ pushd openssl-VERSION\n" +"$ ./config \\\n" +" --prefix=/usr/local/custom-openssl \\\n" +" --libdir=lib \\\n" +" --openssldir=/etc/ssl\n" +"$ make -j1 depend\n" +"$ make -j8\n" +"$ make install_sw\n" +"$ popd" #: using/unix.rst:190 msgid "" "Build Python with custom OpenSSL (see the configure ``--with-openssl`` and " "``--with-openssl-rpath`` options)" msgstr "" +"Μεταγλώττιση της Python με προσαρμοσμένο OpenSSL (δείτε τις επιλογές " +"configure ``----with-openssl`` και ``----with-openssl-rpath``)" #: using/unix.rst:193 msgid "" @@ -341,6 +428,13 @@ msgid "" "$ make -j8\n" "$ make altinstall" msgstr "" +"$ pushd python-3.x.x\n" +"$ ./configure -C \\\n" +" --with-openssl=/usr/local/custom-openssl \\\n" +" --with-openssl-rpath=auto \\\n" +" --prefix=/usr/local/python-3.x.x\n" +"$ make -j8\n" +"$ make altinstall" #: using/unix.rst:205 msgid "" @@ -348,3 +442,7 @@ msgid "" "recompile Python to update OpenSSL. It's sufficient to replace the custom " "OpenSSL installation with a newer version." msgstr "" +"Οι διορθωτικές εκδόσεις του OpenSSL έχουν μια δυαδική διεπαφή εφαρμογής " +"(ABI) συμβατή προς τα πίσω. Δεν χρειάζεται να κάνετε compile εκ νέου την " +"Python για να ενημερώσετε το OpenSSL. Αρκεί να αντικαταστήσετε την " +"προσαρμοσμένη εγκατάσταση του OpenSSL με μια νεότερη έκδοση."