-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 103
Que pensez vous de l'outil GitLocalize #64
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Comments
Pour ma part je l'ai testé, et il est plus contraignant en ce qui va concerner l'édition de contenu.
La bonne nouvelle, c'est que nos processus actuel pourrait fonctionné avec celui-ci s'il est adopté par d'autres team de traduction. Je propose de garder un oeil sur l'outil. Des avis ? N'hésitez pas à directement les partager en anglais sur la PR original sinon je ferrais un petit récapitulatif de vos idées :) |
J'ai déjà utilisé Crowdin et Transifex. L'avantage de ces outils c'est de ne plus gérer les mises à jours faites par l'original : cela permet de gagner du temps et de rien oublier. L'inconvénient majeur c'est qu'on ne peut pas faire ce qu'on veut (surtout des variantes selon le contexte). D'un point de vue communautaire, cela permet aussi d'être utilisé par n'importe qui : pas besoin de connaitre git(hub) et d'avoir des outils d'édition : cela permet donc une aide plus importante de la communauté. Conclusion : plutôt POUR |
Je n'ai pas d'avis sur l'outil ne l'ayant pas testé, mais est-ce que c'est pertinent de se poser cette question alors qu'on est déjà à ~80% d'avancement sur la traduction du site ? |
Je relaye l'info, toute réflexion est pertinente. L'outil me semble justement plus pratique pour un suivi de traduction que pour la première itération qui selon moi doit forcément passer par une traduction en masse des |
I am engineer of GitLocalize. Any help? |
Nous ré-ouvrirons le sujet si la documentation change du tout au tout. Comme évoqué plus haut. La documentation étant maintenant bien avancée, et le process de GitLocalize n'étant pas encore totalement satisfaisant : Nous ré-ouvrirons le sujet si celui-ci revient sur le devant de la scène avec les améliorations demandées ! |
Nous avons été invité à laisser notre avis : vuejs#933 sur l'utilisation de l'outil suivant pour nous aider dans nos processus de traduction.
L'outil en question est plus précisément présenté ici : vuejs/vue2-ssr-docs#37
The text was updated successfully, but these errors were encountered: