Skip to content

Commit ff5b9f6

Browse files
Translate tutorial-venv.po file (#520)
Co-authored-by: Lysandros Nikolaou <[email protected]>
1 parent 7b002f3 commit ff5b9f6

File tree

2 files changed

+100
-11
lines changed

2 files changed

+100
-11
lines changed

Diff for: dictionaries/tutorial-venv.txt

+6
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,6 @@
1+
A
2+
B
3+
s
4+
λπ
5+
υποεντολών
6+
περιβάλλοντων

Diff for: tutorial/venv.po

+94-11
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,20 +9,22 @@ msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n"
12-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 23:10+0300\n"
13+
"Last-Translator: Panagiotis Skias <[email protected]>\n"
14+
"Language-Team: PyGreece <[email protected]>\n"
15+
"Language: el\n"
1516
"MIME-Version: 1.0\n"
1617
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1718
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19+
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
1820

1921
#: tutorial/venv.rst:6
2022
msgid "Virtual Environments and Packages"
21-
msgstr ""
23+
msgstr "Εικονικά Περιβάλλοντα και πακέτα"
2224

2325
#: tutorial/venv.rst:9
2426
msgid "Introduction"
25-
msgstr ""
27+
msgstr "Εισαγωγή"
2628

2729
#: tutorial/venv.rst:11
2830
msgid ""
@@ -32,6 +34,11 @@ msgid ""
3234
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
3335
"version of the library's interface."
3436
msgstr ""
37+
"Οι εφαρμογές Python συχνά χρησιμοποιούν πακέτα και modules που δεν αποτελούν "
38+
"μέρος της τυπικής βιβλιοθήκης. Οι εφαρμογές μερικές φορές χρειάζονται μια "
39+
"συγκεκριμένη έκδοση μιας βιβλιοθήκης, επειδή η εφαρμογή μπορεί να απαιτεί "
40+
"την επιδιόρθωση ενός συγκεκριμένου σφάλματος ή επειδή η εφαρμογή έχει γραφεί "
41+
"χρησιμοποιώντας μια ξεπερασμένη έκδοση της διεπαφής της βιβλιοθήκης."
3542

3643
#: tutorial/venv.rst:17
3744
msgid ""
@@ -41,13 +48,22 @@ msgid ""
4148
"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
4249
"application unable to run."
4350
msgstr ""
51+
"Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να μην είναι δυνατό για μία εγκατάσταση Python να "
52+
"πληροί τις απαιτήσεις κάθε εφαρμογής. Εάν η εφαρμογή A χρειάζεται την "
53+
"έκδοση 1.0 ενός συγκεκριμένου module, αλλά η εφαρμογή B χρειάζεται την "
54+
"έκδοση 2.0, τότε οι απαιτήσεις βρίσκονται σε σύγκρουση και η εγκατάσταση της "
55+
"έκδοσης 1.0 ή 2.0 θα αφήσει μια εφαρμογή ανίκανη να εκτελεστεί."
4456

4557
#: tutorial/venv.rst:23
4658
msgid ""
4759
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
4860
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
4961
"particular version of Python, plus a number of additional packages."
5062
msgstr ""
63+
"Η λύση για αυτό το πρόβλημα είναι να δημιουργήσετε ένα :term:`virtual "
64+
"environment`, ένα αυτόνομο δέντρο καταλόγου που περιέχει μια εγκατάσταση "
65+
"Python για μια συγκεκριμένη έκδοση της Python, καθώς και έναν αριθμό "
66+
"πρόσθετων πακέτων."
5167

5268
#: tutorial/venv.rst:27
5369
msgid ""
@@ -58,10 +74,17 @@ msgid ""
5874
"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not "
5975
"affect application A's environment."
6076
msgstr ""
77+
"Διαφορετικές εφαρμογές μπορούν στη συνέχεια να χρησιμοποιούν διαφορετικά "
78+
"εικονικά περιβάλλοντα. Για να επιλύσετε το προηγούμενο παράδειγμα "
79+
"αντικρουόμενων απαιτήσεων, η εφαρμογή A μπορεί να έχει το δικό της εικονικό "
80+
"περιβάλλον με εγκατεστημένη την έκδοση 1.0 ενώ η εφαρμογή B έχει άλλο "
81+
"εικονικό περιβάλλον με την έκδοση 2.0. Εάν η εφαρμογή B απαιτεί αναβάθμιση "
82+
"βιβλιοθήκης στην έκδοση 3.0, αυτό δεν θα επηρεάσει το περιβάλλον της "
83+
"εφαρμογής A."
6184

6285
#: tutorial/venv.rst:36
6386
msgid "Creating Virtual Environments"
64-
msgstr ""
87+
msgstr "Δημιουργία εικονικών περιβάλλοντων"
6588

6689
#: tutorial/venv.rst:38
6790
msgid ""
@@ -71,20 +94,31 @@ msgid ""
7194
"system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or "
7295
"whichever version you want."
7396
msgstr ""
97+
"Το module που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία και τη διαχείριση εικονικών "
98+
"περιβαλλόντων ονομάζεται :mod:`venv`. Το :mod:`venv` θα εγκαταστήσει "
99+
"συνήθως την πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε διαθέσιμη. Εάν έχετε "
100+
"πολλές εκδόσεις της Python στο σύστημά σας, μπορείτε να επιλέξετε μια "
101+
"συγκεκριμένη έκδοση Python εκτελώντας το ``python3`` ή όποια έκδοση θέλετε."
74102

75103
#: tutorial/venv.rst:44
76104
msgid ""
77105
"To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to "
78106
"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory "
79107
"path::"
80108
msgstr ""
109+
"Για να δημιουργήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, αποφασίστε έναν φάκελο όπου "
110+
"θέλετε να το τοποθετήσετε και εκτελέστε το module :mod:`venv` ως ένα script "
111+
"με τη διαδρομή καταλόγου::"
81112

82113
#: tutorial/venv.rst:49
83114
msgid ""
84115
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
85116
"also create directories inside it containing a copy of the Python "
86117
"interpreter and various supporting files."
87118
msgstr ""
119+
"Αυτό θα δημιουργήσει τον κατάλογο ``tutorial-env`` εάν δεν υπάρχει, και "
120+
"επίσης θα δημιουργήσει καταλόγους μέσα σε αυτόν που περιέχουν ένα αντίγραφο "
121+
"του interpreter της Python και διάφορα υποστηρικτικά αρχεία."
88122

89123
#: tutorial/venv.rst:53
90124
msgid ""
@@ -94,25 +128,35 @@ msgid ""
94128
"prevents clashing with ``.env`` environment variable definition files that "
95129
"some tooling supports."
96130
msgstr ""
131+
"Μια κοινή τοποθεσία καταλόγου για ένα εικονικό περιβάλλον είναι ``.venv``. "
132+
"Αυτό το όνομα κρατά τον κατάλογο συνήθως κρυμμένο στο shell σας και συνεπώς "
133+
"μακριά από τη διαδρομή, ενώ του δίνει ένα όνομα που εξηγεί γιατί υπάρχει ο "
134+
"κατάλογος. Αποτρέπει επίσης τη σύγκρουση με αρχεία ορισμού μεταβλητών "
135+
"περιβάλλοντος ``.env`` που υποστηρίζουν ορισμένα εργαλεία."
97136

98137
#: tutorial/venv.rst:59
99138
msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it."
100139
msgstr ""
140+
"Μόλις δημιουργήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, μπορεί να το ενεργοποιήσετε."
101141

102142
#: tutorial/venv.rst:61
103143
msgid "On Windows, run::"
104-
msgstr ""
144+
msgstr "Σε Windows, εκτελέστε::"
105145

106146
#: tutorial/venv.rst:65
107147
msgid "On Unix or MacOS, run::"
108-
msgstr ""
148+
msgstr "Σε Unix ή MacOS, εκτελέστε::"
109149

110150
#: tutorial/venv.rst:69
111151
msgid ""
112152
"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
113153
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
114154
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
115155
msgstr ""
156+
"(Αυτό το script είναι γραμμένο για το bash shell. Εάν χρησιμοποιείτε τα "
157+
"shells :program:`csh` ή :program:`fish`, υπάρχουν εναλλακτικά scripts που θα "
158+
"πρέπει να χρησιμοποιούνται αντί αυτών, όπως ``activate.csh`` και ``activate."
159+
"fish``.)"
116160

117161
#: tutorial/venv.rst:74
118162
msgid ""
@@ -121,18 +165,22 @@ msgid ""
121165
"running ``python`` will get you that particular version and installation of "
122166
"Python. For example:"
123167
msgstr ""
168+
"Η ενεργοποίηση του εικονικού περιβάλλοντος θα αλλάξει το prompt του shell "
169+
"σας για να δείξει ποιο εικονικό περιβάλλον χρησιμοποιείτε και θα "
170+
"τροποποιήσει το περιβάλλον έτσι ώστε η εκτέλεση της ``python`` να σας δώσει "
171+
"τη συγκεκριμένη έκδοση και εγκατάσταση της Python. Για παράδειγμα:"
124172

125173
#: tutorial/venv.rst:91
126174
msgid "To deactivate a virtual environment, type::"
127-
msgstr ""
175+
msgstr "Για να απενεργοποιήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, πληκτρολογήστε::"
128176

129177
#: tutorial/venv.rst:95
130178
msgid "into the terminal."
131-
msgstr ""
179+
msgstr "μέσα στο terminal."
132180

133181
#: tutorial/venv.rst:98
134182
msgid "Managing Packages with pip"
135-
msgstr ""
183+
msgstr "Διαχείριση Πακέτων με το pip"
136184

137185
#: tutorial/venv.rst:100
138186
msgid ""
@@ -141,25 +189,38 @@ msgid ""
141189
"Package Index <https://pypi.org>`_. You can browse the Python Package Index "
142190
"by going to it in your web browser."
143191
msgstr ""
192+
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε, να αναβαθμίσετε και να αφαιρέσετε πακέτα "
193+
"χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα που ονομάζεται :program:`pip`. Από προεπιλογή "
194+
"το ``pip`` θα εγκαταστήσει πακέτα από το `Python Package Index <https://pypi."
195+
"org>`_. Εσείς μπορείτε να περιηγηθείτε στο Python Package Index "
196+
"μεταβαίνοντας σε αυτό στο πρόγραμμα περιήγησης σας."
144197

145198
#: tutorial/venv.rst:105
146199
msgid ""
147200
"``pip`` has a number of subcommands: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", "
148201
"etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation "
149202
"for ``pip``.)"
150203
msgstr ""
204+
"Το ``pip`` έχει έναν αριθμό υποεντολών: \"install\", \"uninstall\", "
205+
"\"freeze\", κ.λπ. (Συμβουλευτείτε τον οδηγό :ref:`installing-index` για "
206+
"πλήρη τεκμηρίωση για το ``pip``.)"
151207

152208
#: tutorial/venv.rst:109
153209
msgid ""
154210
"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
155211
"name:"
156212
msgstr ""
213+
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε την τελευταία έκδοση ενός πακέτου προσδιορίζοντας "
214+
"ένα όνομα ενός πακέτου:"
157215

158216
#: tutorial/venv.rst:120
159217
msgid ""
160218
"You can also install a specific version of a package by giving the package "
161219
"name followed by ``==`` and the version number:"
162220
msgstr ""
221+
"Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση ενός πακέτου "
222+
"δίνοντας το όνομα του πακέτου ακολουθούμενο από ``==`` και τον αριθμό "
223+
"έκδοσης:"
163224

164225
#: tutorial/venv.rst:131
165226
msgid ""
@@ -168,23 +229,34 @@ msgid ""
168229
"number to get that version, or you can run ``python -m pip install --"
169230
"upgrade`` to upgrade the package to the latest version:"
170231
msgstr ""
232+
"Εάν εκτελέσετε ξανά αυτήν την εντολή, το ``pip`` θα παρατηρήσει ότι η "
233+
"ζητούμενη έκδοση είναι ήδη εγκατεστημένη και δεν θα κάνει τίποτα. Μπορείτε "
234+
"να δώσετε έναν διαφορετικό αριθμός έκδοσης για να λάβετε αυτήν την έκδοση ή "
235+
"μπορείτε να εκτελέσετε το ``python -m pip install --upgrade`` για να "
236+
"αναβαθμίσετε το πακέτο στην πιο πρόσφατη έκδοση:"
171237

172238
#: tutorial/venv.rst:146
173239
msgid ""
174240
"``python -m pip uninstall`` followed by one or more package names will "
175241
"remove the packages from the virtual environment."
176242
msgstr ""
243+
"Το ``python -m pip uninstall`` συνοδευόμενο από ένα ή περισσότερα ονόματα "
244+
"πακέτου θα διαγράψει τα πακέτα από το εικονικό περιβάλλον."
177245

178246
#: tutorial/venv.rst:149
179247
msgid ""
180248
"``python -m pip show`` will display information about a particular package:"
181249
msgstr ""
250+
"Το ``python -m pip show`` θα εμφανίσει πληροφορίες σχετικά με ένα "
251+
"συγκεκριμένο πακέτο:"
182252

183253
#: tutorial/venv.rst:166
184254
msgid ""
185255
"``python -m pip list`` will display all of the packages installed in the "
186256
"virtual environment:"
187257
msgstr ""
258+
"Το ``python -m pip list`` θα εμφανίσει όλα τα πακέτα που είναι εγκατεστημένα "
259+
"στο εικονικό περιβάλλον:"
188260

189261
#: tutorial/venv.rst:178
190262
msgid ""
@@ -193,13 +265,20 @@ msgid ""
193265
"expects. A common convention is to put this list in a ``requirements.txt`` "
194266
"file:"
195267
msgstr ""
268+
"Το ``python -m pip freeze`` θα δημιουργήσει μια παρόμοια λίστα με τα "
269+
"εγκατεστημένα πακέτα, αλλά η έξοδος χρησιμοποιεί τη μορφή που αναμένει το "
270+
"``python -m pip install``. Μια κοινή σύμβαση είναι να τοποθετήσετε αυτήν τη "
271+
"λίστα σε ένα ``requirements.txt`` αρχείο:"
196272

197273
#: tutorial/venv.rst:190
198274
msgid ""
199275
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
200276
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary "
201277
"packages with ``install -r``:"
202278
msgstr ""
279+
"Το ``requirements.txt`` μπορεί στη συνέχεια να δημοσιευθεί στον έλεγχο "
280+
"έκδοσης και να διατεθεί ως μέρος μιας εφαρμογής. Οι χρήστες μπορούν στη "
281+
"συνέχεια να εγκαταστήσουν όλα τα απαραίτητα πακέτα με το ``install -r``:"
203282

204283
#: tutorial/venv.rst:207
205284
msgid ""
@@ -208,3 +287,7 @@ msgid ""
208287
"want to make it available on the Python Package Index, consult the `Python "
209288
"packaging user guide`_."
210289
msgstr ""
290+
"Το ``pip`` έχει πολλές περισσότερες επιλογές. Συμβουλευτείτε τον οδηγό :ref:"
291+
"`installing-index` για πλήρη τεκμηρίωση για το ``pip``. Όταν έχετε γράψει "
292+
"ένα πακέτο και θέλετε να το κάνετε διαθέσιμο στο Ευρετήριο Πακέτων Python, "
293+
"συμβουλευτείτε τον `οδηγό χρήσης packaging Python`_."

0 commit comments

Comments
 (0)