Skip to content

Translate tutorial-venv.po file #520

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 17 commits into from
Jun 14, 2024
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
6 changes: 6 additions & 0 deletions dictionaries/tutorial-venv.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,6 @@
A
B
s
λπ
υποεντολών
περιβάλλοντων
105 changes: 94 additions & 11 deletions tutorial/venv.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,20 +9,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Panagiotis Skias <[email protected]>\n"
"Language-Team: PyGreece <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: tutorial/venv.rst:6
msgid "Virtual Environments and Packages"
msgstr ""
msgstr "Εικονικά Περιβάλλοντα και πακέτα"

#: tutorial/venv.rst:9
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Εισαγωγή"

#: tutorial/venv.rst:11
msgid ""
Expand All @@ -32,6 +34,11 @@ msgid ""
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
"version of the library's interface."
msgstr ""
"Οι εφαρμογές Python συχνά χρησιμοποιούν πακέτα και modules που δεν αποτελούν "
"μέρος της τυπικής βιβλιοθήκης. Οι εφαρμογές μερικές φορές χρειάζονται μια "
"συγκεκριμένη έκδοση μιας βιβλιοθήκης, επειδή η εφαρμογή μπορεί να απαιτεί "
"την επιδιόρθωση ενός συγκεκριμένου σφάλματος ή επειδή η εφαρμογή έχει γραφεί "
"χρησιμοποιώντας μια ξεπερασμένη έκδοση της διεπαφής της βιβλιοθήκης."

#: tutorial/venv.rst:17
msgid ""
Expand All @@ -41,13 +48,22 @@ msgid ""
"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
"application unable to run."
msgstr ""
"Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να μην είναι δυνατό για μία εγκατάσταση Python να "
"πληροί τις απαιτήσεις κάθε εφαρμογής. Εάν η εφαρμογή A χρειάζεται την "
"έκδοση 1.0 ενός συγκεκριμένου module, αλλά η εφαρμογή B χρειάζεται την "
"έκδοση 2.0, τότε οι απαιτήσεις βρίσκονται σε σύγκρουση και η εγκατάσταση της "
"έκδοσης 1.0 ή 2.0 θα αφήσει μια εφαρμογή ανίκανη να εκτελεστεί."

#: tutorial/venv.rst:23
msgid ""
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
"particular version of Python, plus a number of additional packages."
msgstr ""
"Η λύση για αυτό το πρόβλημα είναι να δημιουργήσετε ένα :term:`virtual "
"environment`, ένα αυτόνομο δέντρο καταλόγου που περιέχει μια εγκατάσταση "
"Python για μια συγκεκριμένη έκδοση της Python, καθώς και έναν αριθμό "
"πρόσθετων πακέτων."

#: tutorial/venv.rst:27
msgid ""
Expand All @@ -58,10 +74,17 @@ msgid ""
"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not "
"affect application A's environment."
msgstr ""
"Διαφορετικές εφαρμογές μπορούν στη συνέχεια να χρησιμοποιούν διαφορετικά "
"εικονικά περιβάλλοντα. Για να επιλύσετε το προηγούμενο παράδειγμα "
"αντικρουόμενων απαιτήσεων, η εφαρμογή A μπορεί να έχει το δικό της εικονικό "
"περιβάλλον με εγκατεστημένη την έκδοση 1.0 ενώ η εφαρμογή B έχει άλλο "
"εικονικό περιβάλλον με την έκδοση 2.0. Εάν η εφαρμογή B απαιτεί αναβάθμιση "
"βιβλιοθήκης στην έκδοση 3.0, αυτό δεν θα επηρεάσει το περιβάλλον της "
"εφαρμογής A."

#: tutorial/venv.rst:36
msgid "Creating Virtual Environments"
msgstr ""
msgstr "Δημιουργία εικονικών περιβάλλοντων"

#: tutorial/venv.rst:38
msgid ""
Expand All @@ -71,20 +94,31 @@ msgid ""
"system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or "
"whichever version you want."
msgstr ""
"Το module που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία και τη διαχείριση εικονικών "
"περιβαλλόντων ονομάζεται :mod:`venv`. Το :mod:`venv` θα εγκαταστήσει "
"συνήθως την πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε διαθέσιμη. Εάν έχετε "
"πολλές εκδόσεις της Python στο σύστημά σας, μπορείτε να επιλέξετε μια "
"συγκεκριμένη έκδοση Python εκτελώντας το ``python3`` ή όποια έκδοση θέλετε."

#: tutorial/venv.rst:44
msgid ""
"To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to "
"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory "
"path::"
msgstr ""
"Για να δημιουργήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, αποφασίστε έναν φάκελο όπου "
"θέλετε να το τοποθετήσετε και εκτελέστε το module :mod:`venv` ως ένα script "
"με τη διαδρομή καταλόγου::"

#: tutorial/venv.rst:49
msgid ""
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
"also create directories inside it containing a copy of the Python "
"interpreter and various supporting files."
msgstr ""
"Αυτό θα δημιουργήσει τον κατάλογο ``tutorial-env`` εάν δεν υπάρχει, και "
"επίσης θα δημιουργήσει καταλόγους μέσα σε αυτόν που περιέχουν ένα αντίγραφο "
"του interpreter της Python και διάφορα υποστηρικτικά αρχεία."

#: tutorial/venv.rst:53
msgid ""
Expand All @@ -94,25 +128,35 @@ msgid ""
"prevents clashing with ``.env`` environment variable definition files that "
"some tooling supports."
msgstr ""
"Μια κοινή τοποθεσία καταλόγου για ένα εικονικό περιβάλλον είναι ``.venv``. "
"Αυτό το όνομα κρατά τον κατάλογο συνήθως κρυμμένο στο shell σας και συνεπώς "
"μακριά από τη διαδρομή, ενώ του δίνει ένα όνομα που εξηγεί γιατί υπάρχει ο "
"κατάλογος. Αποτρέπει επίσης τη σύγκρουση με αρχεία ορισμού μεταβλητών "
"περιβάλλοντος ``.env`` που υποστηρίζουν ορισμένα εργαλεία."

#: tutorial/venv.rst:59
msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it."
msgstr ""
"Μόλις δημιουργήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, μπορεί να το ενεργοποιήσετε."

#: tutorial/venv.rst:61
msgid "On Windows, run::"
msgstr ""
msgstr "Σε Windows, εκτελέστε::"

#: tutorial/venv.rst:65
msgid "On Unix or MacOS, run::"
msgstr ""
msgstr "Σε Unix ή MacOS, εκτελέστε::"

#: tutorial/venv.rst:69
msgid ""
"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
msgstr ""
"(Αυτό το script είναι γραμμένο για το bash shell. Εάν χρησιμοποιείτε τα "
"shells :program:`csh` ή :program:`fish`, υπάρχουν εναλλακτικά scripts που θα "
"πρέπει να χρησιμοποιούνται αντί αυτών, όπως ``activate.csh`` και ``activate."
"fish``.)"

#: tutorial/venv.rst:74
msgid ""
Expand All @@ -121,18 +165,22 @@ msgid ""
"running ``python`` will get you that particular version and installation of "
"Python. For example:"
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση του εικονικού περιβάλλοντος θα αλλάξει το prompt του shell "
"σας για να δείξει ποιο εικονικό περιβάλλον χρησιμοποιείτε και θα "
"τροποποιήσει το περιβάλλον έτσι ώστε η εκτέλεση της ``python`` να σας δώσει "
"τη συγκεκριμένη έκδοση και εγκατάσταση της Python. Για παράδειγμα:"

#: tutorial/venv.rst:91
msgid "To deactivate a virtual environment, type::"
msgstr ""
msgstr "Για να απενεργοποιήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, πληκτρολογήστε::"

#: tutorial/venv.rst:95
msgid "into the terminal."
msgstr ""
msgstr "μέσα στο terminal."

#: tutorial/venv.rst:98
msgid "Managing Packages with pip"
msgstr ""
msgstr "Διαχείριση Πακέτων με το pip"

#: tutorial/venv.rst:100
msgid ""
Expand All @@ -141,25 +189,38 @@ msgid ""
"Package Index <https://pypi.org>`_. You can browse the Python Package Index "
"by going to it in your web browser."
msgstr ""
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε, να αναβαθμίσετε και να αφαιρέσετε πακέτα "
"χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα που ονομάζεται :program:`pip`. Από προεπιλογή "
"το ``pip`` θα εγκαταστήσει πακέτα από το `Python Package Index <https://pypi."
"org>`_. Εσείς μπορείτε να περιηγηθείτε στο Python Package Index "
"μεταβαίνοντας σε αυτό στο πρόγραμμα περιήγησης σας."

#: tutorial/venv.rst:105
msgid ""
"``pip`` has a number of subcommands: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", "
"etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation "
"for ``pip``.)"
msgstr ""
"Το ``pip`` έχει έναν αριθμό υποεντολών: \"install\", \"uninstall\", "
"\"freeze\", κ.λπ. (Συμβουλευτείτε τον οδηγό :ref:`installing-index` για "
"πλήρη τεκμηρίωση για το ``pip``.)"

#: tutorial/venv.rst:109
msgid ""
"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
"name:"
msgstr ""
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε την τελευταία έκδοση ενός πακέτου προσδιορίζοντας "
"ένα όνομα ενός πακέτου:"

#: tutorial/venv.rst:120
msgid ""
"You can also install a specific version of a package by giving the package "
"name followed by ``==`` and the version number:"
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση ενός πακέτου "
"δίνοντας το όνομα του πακέτου ακολουθούμενο από ``==`` και τον αριθμό "
"έκδοσης:"

#: tutorial/venv.rst:131
msgid ""
Expand All @@ -168,23 +229,34 @@ msgid ""
"number to get that version, or you can run ``python -m pip install --"
"upgrade`` to upgrade the package to the latest version:"
msgstr ""
"Εάν εκτελέσετε ξανά αυτήν την εντολή, το ``pip`` θα παρατηρήσει ότι η "
"ζητούμενη έκδοση είναι ήδη εγκατεστημένη και δεν θα κάνει τίποτα. Μπορείτε "
"να δώσετε έναν διαφορετικό αριθμός έκδοσης για να λάβετε αυτήν την έκδοση ή "
"μπορείτε να εκτελέσετε το ``python -m pip install --upgrade`` για να "
"αναβαθμίσετε το πακέτο στην πιο πρόσφατη έκδοση:"

#: tutorial/venv.rst:146
msgid ""
"``python -m pip uninstall`` followed by one or more package names will "
"remove the packages from the virtual environment."
msgstr ""
"Το ``python -m pip uninstall`` συνοδευόμενο από ένα ή περισσότερα ονόματα "
"πακέτου θα διαγράψει τα πακέτα από το εικονικό περιβάλλον."

#: tutorial/venv.rst:149
msgid ""
"``python -m pip show`` will display information about a particular package:"
msgstr ""
"Το ``python -m pip show`` θα εμφανίσει πληροφορίες σχετικά με ένα "
"συγκεκριμένο πακέτο:"

#: tutorial/venv.rst:166
msgid ""
"``python -m pip list`` will display all of the packages installed in the "
"virtual environment:"
msgstr ""
"Το ``python -m pip list`` θα εμφανίσει όλα τα πακέτα που είναι εγκατεστημένα "
"στο εικονικό περιβάλλον:"

#: tutorial/venv.rst:178
msgid ""
Expand All @@ -193,13 +265,20 @@ msgid ""
"expects. A common convention is to put this list in a ``requirements.txt`` "
"file:"
msgstr ""
"Το ``python -m pip freeze`` θα δημιουργήσει μια παρόμοια λίστα με τα "
"εγκατεστημένα πακέτα, αλλά η έξοδος χρησιμοποιεί τη μορφή που αναμένει το "
"``python -m pip install``. Μια κοινή σύμβαση είναι να τοποθετήσετε αυτήν τη "
"λίστα σε ένα ``requirements.txt`` αρχείο:"

#: tutorial/venv.rst:190
msgid ""
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary "
"packages with ``install -r``:"
msgstr ""
"Το ``requirements.txt`` μπορεί στη συνέχεια να δημοσιευθεί στον έλεγχο "
"έκδοσης και να διατεθεί ως μέρος μιας εφαρμογής. Οι χρήστες μπορούν στη "
"συνέχεια να εγκαταστήσουν όλα τα απαραίτητα πακέτα με το ``install -r``:"

#: tutorial/venv.rst:207
msgid ""
Expand All @@ -208,3 +287,7 @@ msgid ""
"want to make it available on the Python Package Index, consult the `Python "
"packaging user guide`_."
msgstr ""
"Το ``pip`` έχει πολλές περισσότερες επιλογές. Συμβουλευτείτε τον οδηγό :ref:"
"`installing-index` για πλήρη τεκμηρίωση για το ``pip``. Όταν έχετε γράψει "
"ένα πακέτο και θέλετε να το κάνετε διαθέσιμο στο Ευρετήριο Πακέτων Python, "
"συμβουλευτείτε τον `οδηγό χρήσης packaging Python`_."